KnigkinDom.org» » »📕 Империя рассвета [Empire of the Dawn] - Джей Кристофф

Империя рассвета [Empire of the Dawn] - Джей Кристофф

Книгу Империя рассвета [Empire of the Dawn] - Джей Кристофф читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Все права на оригинальное произведение принадлежат правообладателю.

Примечания

1

Прим. пер.: в издании АСТ (пер. А. Абдуллина, кн. 1–2) вторая строфа пророчества звучит так: «Пред тем, как пятеро сойдутся вновь, / Святой клинок падёт стремглав, / Священная прольётся кровь, / Завесу тьмы с небес сорвав». При этом утрачены два образа оригинала: «’neath virgin sun» — «под девственным солнцем» (именно отсюда срок пророчества — Праздник Девы) и «by sacred blood, or else by none» — «кровью священной, или же ничьей» (эта оговорка важна для сюжета). Строки же «падёт стремглав» в оригинале нет. Здесь строфа приведена с восстановленными строками; первая строфа и остальные строки второй даны в переводе Абдуллина.

2

merci — спасибо (фр.)

3

mon ami — друг мой (фр.)

4

oui — да (фр.)

5

sangirè — красная жажда, кровожадность бледнокровок

6

В оригинале — игра слов: patience означает «терпение» и в то же время это имя погибшей дочери Габриэля, Пейшенс (Patience). Двойной смысл обыгрывается в книге не раз.

7

famille — семья (фр.)

8

messieurs — господа (фр.)

9

monsieur — господин, месье (фр.)

10

mon amie — подруга моя (фр.)

11

La Rivière de Fer — Железная река (фр.)

12

La Forge de San Javon — Кузня Сан-Хавона (фр.)

13

Игра слов. В оригинале: «Need a hand?» («Подсобить?», букв. «нужна рука?») — «Prefer a stomach» («Лучше живот»): Лаклан пронзён колом в живот. По-русски обыграно как «подсобить» → «подбрюшить» (от «брюхо»).

14

bonsoir — добрый вечер (фр.)

15

s'il vous plaît — пожалуйста (фр.)

16

ma famille — моя семья (фр.)

17

touché — туше́; задел (фехт., фр.)

18

La Lionne Cendrée — Пепельная Львица (фр.)

19

ma dame — госпожа моя (фр.)

20

Le Dôme — Купол (фр.)

21

Véris — истинно, воистину (на языке Эсани)

22

santé — за здоровье! (тост, фр.)

23

au revoir — до свидания (фр.)

24

Le Chemin des Anges — Путь Ангелов (фр.)

25

Vin de León — вино Леона (фр.)

26

garçon — мальчик; половой (фр.)

27

désolé — простите, сожалею (фр.)

28

chérie — дорогая, милочка (фр.)

29

adieu — прощай, прощайте (фр.)

30

Je vais bien — у меня всё хорошо, я в порядке (фр.)

31

merci beaucoup — большое спасибо (фр.)

32

Les liens du sang, c’est sacré — узы крови священны (фр.)

33

très bien — очень хорошо (фр.)

34

la demoiselle du Graal — Дева Грааля (фр.)

35

Игра слов в предсмертной записи Дженоа: «This wait too long» («ждать слишком долго») и «This weight too heavy» («ноша слишком тяжела») — wait и weight по-английски звучат одинаково.

36

demoiselle — барышня, девица (фр.)

37

saint-père — святой отец (фр.)

38

Chante-Lames — Поющие Клинки (фр.)

39

В оригинале — игра слов: «Fuck me» → «Fuck him».

40

Petit Monstre — Малыш-Чудовище (фр.)

41

prièdi — молитвенный день (день недели в Элидэне)

42

Quartier des Théâtres — Театральный квартал (фр.)

43

Rue des Saints — улица Святых (фр.)

44

Rue de la Montagne — Горная улица (фр.)

45

Château Durand — замок Дюран (фр.)

46

Château Impérial — Императорский замок (фр.)

47

en garde — к бою! (фехт., фр.)

48

Cathédrale de Lumière — Собор Света (фр.)

49

Ордо Аржен — Ordo Argent — Орден Серебра (лат.)

50

mes amis — друзья мои (фр.)

51

pax — мир (лат.)

52

Opus Grande — Великий труд (лат.)

53

gens d'armes — жандармы, городская стража (фр.)

54

mon dieu — боже мой (фр.)

55

Rue des Étoiles — улица Звёзд (фр.)

56

le Chevalier des Faucons — Рыцарь Соколов (фр.)

57

В оригинале: «Fuck yourself».

58

Vin de Montfort — вино Монфора (фр.)

1 ... 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Еленушка Еленушка02 июль 19:36 Мне понравился роман. Начало, на мой взгляд, немного затянуто, скучновато было следить за сбором одноклассников, которые... Эффект искаженных желаний - Юлия Ефимова
  2. Гость Сергей Гость Сергей02 июль 05:46 Очень понравилось! Спасибо за предоставлееную возможность ознакомиться с книгой!... Главный Инженер - Вадим Фарг
  3. Гость Татьяна Гость Татьяна01 июль 14:24 Спасибо автору. Понравилось. Вначале подумала, что будет линия с ребёнком от Алекса и святой Игогоша, который будет его... Брат жениха. Цена измены - Иман Кальби
Все комметарии
Новое в блоге