Империя рассвета [Empire of the Dawn] - Джей Кристофф
Книгу Империя рассвета [Empire of the Dawn] - Джей Кристофф читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Прим. пер.: в издании АСТ (пер. А. Абдуллина, кн. 1–2) вторая строфа пророчества звучит так: «Пред тем, как пятеро сойдутся вновь, / Святой клинок падёт стремглав, / Священная прольётся кровь, / Завесу тьмы с небес сорвав». При этом утрачены два образа оригинала: «’neath virgin sun» — «под девственным солнцем» (именно отсюда срок пророчества — Праздник Девы) и «by sacred blood, or else by none» — «кровью священной, или же ничьей» (эта оговорка важна для сюжета). Строки же «падёт стремглав» в оригинале нет. Здесь строфа приведена с восстановленными строками; первая строфа и остальные строки второй даны в переводе Абдуллина.
2
merci — спасибо (фр.)
3
mon ami — друг мой (фр.)
4
oui — да (фр.)
5
sangirè — красная жажда, кровожадность бледнокровок
6
В оригинале — игра слов: patience означает «терпение» и в то же время это имя погибшей дочери Габриэля, Пейшенс (Patience). Двойной смысл обыгрывается в книге не раз.
7
famille — семья (фр.)
8
messieurs — господа (фр.)
9
monsieur — господин, месье (фр.)
10
mon amie — подруга моя (фр.)
11
La Rivière de Fer — Железная река (фр.)
12
La Forge de San Javon — Кузня Сан-Хавона (фр.)
13
Игра слов. В оригинале: «Need a hand?» («Подсобить?», букв. «нужна рука?») — «Prefer a stomach» («Лучше живот»): Лаклан пронзён колом в живот. По-русски обыграно как «подсобить» → «подбрюшить» (от «брюхо»).
14
bonsoir — добрый вечер (фр.)
15
s'il vous plaît — пожалуйста (фр.)
16
ma famille — моя семья (фр.)
17
touché — туше́; задел (фехт., фр.)
18
La Lionne Cendrée — Пепельная Львица (фр.)
19
ma dame — госпожа моя (фр.)
20
Le Dôme — Купол (фр.)
21
Véris — истинно, воистину (на языке Эсани)
22
santé — за здоровье! (тост, фр.)
23
au revoir — до свидания (фр.)
24
Le Chemin des Anges — Путь Ангелов (фр.)
25
Vin de León — вино Леона (фр.)
26
garçon — мальчик; половой (фр.)
27
désolé — простите, сожалею (фр.)
28
chérie — дорогая, милочка (фр.)
29
adieu — прощай, прощайте (фр.)
30
Je vais bien — у меня всё хорошо, я в порядке (фр.)
31
merci beaucoup — большое спасибо (фр.)
32
Les liens du sang, c’est sacré — узы крови священны (фр.)
33
très bien — очень хорошо (фр.)
34
la demoiselle du Graal — Дева Грааля (фр.)
35
Игра слов в предсмертной записи Дженоа: «This wait too long» («ждать слишком долго») и «This weight too heavy» («ноша слишком тяжела») — wait и weight по-английски звучат одинаково.
36
demoiselle — барышня, девица (фр.)
37
saint-père — святой отец (фр.)
38
Chante-Lames — Поющие Клинки (фр.)
39
В оригинале — игра слов: «Fuck me» → «Fuck him».
40
Petit Monstre — Малыш-Чудовище (фр.)
41
prièdi — молитвенный день (день недели в Элидэне)
42
Quartier des Théâtres — Театральный квартал (фр.)
43
Rue des Saints — улица Святых (фр.)
44
Rue de la Montagne — Горная улица (фр.)
45
Château Durand — замок Дюран (фр.)
46
Château Impérial — Императорский замок (фр.)
47
en garde — к бою! (фехт., фр.)
48
Cathédrale de Lumière — Собор Света (фр.)
49
Ордо Аржен — Ordo Argent — Орден Серебра (лат.)
50
mes amis — друзья мои (фр.)
51
pax — мир (лат.)
52
Opus Grande — Великий труд (лат.)
53
gens d'armes — жандармы, городская стража (фр.)
54
mon dieu — боже мой (фр.)
55
Rue des Étoiles — улица Звёзд (фр.)
56
le Chevalier des Faucons — Рыцарь Соколов (фр.)
57
В оригинале: «Fuck yourself».
58
Vin de Montfort — вино Монфора (фр.)
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Еленушка02 июль 19:36
Мне понравился роман. Начало, на мой взгляд, немного затянуто, скучновато было следить за сбором одноклассников, которые...
Эффект искаженных желаний - Юлия Ефимова
-
Гость Сергей02 июль 05:46
Очень понравилось! Спасибо за предоставлееную возможность ознакомиться с книгой!...
Главный Инженер - Вадим Фарг
-
Гость Татьяна01 июль 14:24
Спасибо автору. Понравилось. Вначале подумала, что будет линия с ребёнком от Алекса и святой Игогоша, который будет его...
Брат жениха. Цена измены - Иман Кальби
